Page 39 - Olvasáskultúra és nyomtatványok a dualizmus korában Alsólendván
P. 39
ban is közöl részleteket, ill. itt közli egyéb szépiro-
dalmi írásait, fordításait is. Sírja a Budapesthez kö-
37
zeli Tahitótfaluban található, halálának éve 1913, ott
egyébként jegyzői tevékenységet végzett. 38
A lap keszegéletű volt. A feltételezhetően három
évfolyamot megérő lap után Lendva szomszéd-
ságában, a Mura túlpartján, a mai horvátországi
Muraszerdahelyen, 1897 májusában indul a csütör-
tökönként megjelenő Alsó-Lendva és Vidéke. Saj-
nos csupán három száma maradt fenn. Szerkesztői
Bodnár János és Nagy Ferenc voltak. A lap jellege
hasonlított elődjéhez, nevében pedig pl. az 1884-től
az egykori vasvármegyei Muraszombaton megjele-
nő Muraszombat és Vidékére. A lapot Fischel Fülöp
(Strausz Sándor) gyorssajtóján nyomtatták, Csák-
tornyán.
címe azonban a következő írásmódban is megjelenik: »A
Hercules vize« czimü regényből. Angolból forditotta: Wa-
chott Károly. Alsó-Lendvai Hiradó, 1889. 05. 12., 1.
37 Pl. Modern házas élet. Franczia eredeti után. V. K. Al-
só-Lendvai Hiradó, 1889. 01. 12., 1–3.
38 Szalai 2006. 8., a helyi temetőben a sírkövén a következő fel -
irattal: „Vachotfalvi Vachott Károly (1849–1913). De mind
hijába! Pájád véget ére! Örökre hűvös álom szálla rád. Szent
béke lengjen sirod gyász helyére. Nyugossza Isten hű szived
porát. „Vachott Sándor Kornélia emlékezete.” Jegyzői tevé-
kenységét még 1908-ban is gyakorolta: Szőnyi–Wegroszta
2006. 7.
37
dalmi írásait, fordításait is. Sírja a Budapesthez kö-
37
zeli Tahitótfaluban található, halálának éve 1913, ott
egyébként jegyzői tevékenységet végzett. 38
A lap keszegéletű volt. A feltételezhetően három
évfolyamot megérő lap után Lendva szomszéd-
ságában, a Mura túlpartján, a mai horvátországi
Muraszerdahelyen, 1897 májusában indul a csütör-
tökönként megjelenő Alsó-Lendva és Vidéke. Saj-
nos csupán három száma maradt fenn. Szerkesztői
Bodnár János és Nagy Ferenc voltak. A lap jellege
hasonlított elődjéhez, nevében pedig pl. az 1884-től
az egykori vasvármegyei Muraszombaton megjele-
nő Muraszombat és Vidékére. A lapot Fischel Fülöp
(Strausz Sándor) gyorssajtóján nyomtatták, Csák-
tornyán.
címe azonban a következő írásmódban is megjelenik: »A
Hercules vize« czimü regényből. Angolból forditotta: Wa-
chott Károly. Alsó-Lendvai Hiradó, 1889. 05. 12., 1.
37 Pl. Modern házas élet. Franczia eredeti után. V. K. Al-
só-Lendvai Hiradó, 1889. 01. 12., 1–3.
38 Szalai 2006. 8., a helyi temetőben a sírkövén a következő fel -
irattal: „Vachotfalvi Vachott Károly (1849–1913). De mind
hijába! Pájád véget ére! Örökre hűvös álom szálla rád. Szent
béke lengjen sirod gyász helyére. Nyugossza Isten hű szived
porát. „Vachott Sándor Kornélia emlékezete.” Jegyzői tevé-
kenységét még 1908-ban is gyakorolta: Szőnyi–Wegroszta
2006. 7.
37